Da Buggah No Can Fish

Aloha mai kākou e Bamboo Ridge readers,

February is also known as the Mahina ʻŌlelo Hawaiʻi, Hawaiian Language Month. The impact of ʻŌlelo Hawaiʻi covers a broad spectrum of impressions on those who come into contact with it. Ranging from the simple brush of “aloha” and “mahalo”, to those who eat, sleep, cry, chant, think and dream in Hawaiian. Full translation will be provided below ʻŌlelo Hawaiʻi text.

He moʻolelo pōkole kēia.

He Mahina Kūkolu i kēia lā a paʻi ʻia ma ka ʻAlemanaka penei:

“E kanu i ka maiʻa, ka ʻuala a me ke kalo, e maikaʻi ana ka lawaiʻa.”

Ala ka lawaiʻa i ka hola ʻekolu i ke aumoe, hele akula ʻoia e heluhelu i ka ʻalemanaka. Auē, e maikaʻi ana ka lawaiʻa, wahi a ka ʻalemanaka. “E maikaʻi ana inā ua hiki ke heluhelu ʻia i ka iʻa i kēia ʻalemanaka.” Puka aku ʻoia e nānā i nā hoku, he nui wale. Hahai koke ka ʻīlio ʻo Pueo ma hope ona, e like me ka mea maʻamau.

Holo wiki wiki ʻo Pueo i lalo o ke kumu manakō a hoʻomaka a ʻeliʻeli me ka ikaika. Lohe lāua i kekahi mau koʻele wāwae e kokoke ana. He ʻelua mākaʻi ke ʻike aku.

“ʻO Keoki Pahikaua?” wahi a kekahi mākaʻi .

“ʻAe”, pane ka lawaiʻa.

“Ke ʻimi nei māua i kau keikikāne ʻo Dominic kona inoa.” “Ua ʻikeʻia paha ʻoia ?”

“ʻAʻole, lōʻihi ka manawa kona hoʻi mai i ka hale”, pane ka lawaiʻa.

“Ua loaʻa mai i kekahi ʻōlelo mai kekahi o kāu hoa lawaiʻa ʻo QuickDraw kona inoa.”

“He aha lā kāna?” nīnau ka lawaiʻa.

“Ua ʻike ʻia ʻo Dominic.”

“Pehea lā ka maka, ke kino o ia hoa ʻo Quick Draw?” nīnau ka lawaiʻa.

“Nāu e haʻi mai.”

“ʻAno uʻi ma ka pōuliuli, uʻi ʻole naʻe ma ke kakahiaka nui”, pane ka lawaiʻa.

ʻO ka hoʻomaka e ʻaoa no ia ka ʻīlio. Ua ʻeli mai ʻoia i kekahi kupapaʻu.

(E hoʻomau ʻia ana kēia moʻolelo.)


A short story.

Today is Kukolu Moon on the Hawaiian Lunar Calendar, it says:

“On this day, plant bananas, sweet potatoes and taro. Fishing will be good.”

The fisherman rises at three in the morning, he walks over to read the lunar calendar. Aue, the calendar says fishing going be good. “I tell you what, would be good if da fish could read dis calendar,” he says. He steps out to look up at the stars, there are masses of them. Pueo his dog, does the usual thing and follows close behind.

Pueo suddenly rushes to the mango tree and starts digging persistently. They both hear footsteps approaching. It looks like two cops.

“Keoki Pahikaua?”, says one officer.

“Yes”, replies the fisherman.

“Weʻre looking for your son Dominic.” “Have you seen him around?”

“No, long time he nevah come home,” said the fisherman.

“We got a statement from one of your fishing buddies named Quick Draw.”

“So what da bruddah wen say?” asked the fisherman.

“That heʻs been around.”

“So what da bruddah wen look like, dis Quick Draw?” asked the fisherman.

“You tell us.”

“Well, heʻs da kinda bruddah whoʻs not bad looking in da dark, but not good looking at all in da morning,” said the fisherman.

Suddenly, the dog begins to bark. Heʻs dug up a corpse.

(To be continued.)

Talk story

Leave one comment for Da Buggah No Can Fish

This website uses cookies to offer you a better browsing experience. By browsing this website, you agree to its use of cookies.