This poem was written in celebration of Mahina ʻŌlelo Hawaiʻi, Hawaiian Language Month, in the Niʻihau dialect. Translation provided below.
ʻĀpuatea
Ua hele mai ta ua
ta ua nui
ta ua nui
i tapa ʻia iā ʻĀpuatea
he inoa wahine ʻo ia
he inoa ua ʻo ia
no laila
ua hele au i ta malu o te tumu lāʻau
ua hele atu au i lalo i te tumu lāʻau manatō
he tumu nui
ua ʻite au i tētahi wahine
e tū ana i ta ua nui
ʻO ʻĀpuatea tona inoa
He wahine uʻi
nona ta uʻi lite ʻole
he ua uʻi
nona ta uʻi lite ʻole.
(Translation)
The rain came
the big rain
the big rain
called ʻĀpuatea
It’s a woman’s name
and a rain name
So I sought shelter
under the protection
of a tree
a huge mango tree
I saw a woman
standing in the big rain
her name was ʻĀpuatea
She was a beautiful woman
whose beauty was
like no other
a beautiful rain
whose beauty
was like no other.
The poetic nature of ‘olelo – beautifully crafted.
Happy to know you enjoyed reading this Marion, mahalo nui for your warm words.